



- 關(guān)于“藝伎”為什么會成為普遍被使用的名稱?
- 這種“雙關(guān)語”的釋義是否合適被冠加在這個(gè)咖啡品種之上?升上野,是FBC國際在日本的設(shè)備經(jīng)銷商。關(guān)于前者,上野說,因?yàn)樗嚰客笳髦毡镜奈幕?,如富士山和壽司,這是一種很容易推廣的文化形式,尤其是在日本。他發(fā)現(xiàn),日本消費(fèi)者使用“藝伎”這個(gè)雙關(guān)語時(shí),咖啡從業(yè)者和咖啡專業(yè)人士通常不會嘗試糾正誤解。關(guān)于后者,上野同意,正確的說法要被延續(xù)使用,因?yàn)榭Х缺旧韥碜杂诎H肀葋啠皇侨毡??!懊恳粋€(gè)消費(fèi)大國,包括日本,必須尊重其原創(chuàng)文化?!鄙弦罢f“文字和語言是每個(gè)民族的文化和根基。”而關(guān)于“花魁”(跟“瑰夏”毫無關(guān)系的名稱)的起源則建立在“藝伎”這個(gè)本就修辭釋義之上的,更加偏差理解。03—花魁世界線收束,如同開頭所說,“花魁”是一個(gè)只存在于國內(nèi)的咖啡名稱。2017年,DW公司“Buku Abel "處理廠的一支日曬豆獲得了TOH冠軍,中國的生豆進(jìn)口商便把這一支豆子命名為“花魁”。具體關(guān)于為什么稱作“花魁”?原始的出處已不可考,廣為流傳的說法是當(dāng)年“花魁”擊敗一眾“瑰夏”奪冠,證明其整體表現(xiàn)比瑰夏都更加出色,于是在“藝伎”的概念里,超拔出“花魁”。一切看上去邏輯儼然,但有趣的是,所有的偏差即從“藝伎”開始。公元1603年,即日本慶長八年,在京都北野天滿宮境內(nèi)西廣場,有一群男男女女打扮華麗跳著周圍人都不認(rèn)識的舞蹈,引得周圍眾人駐足圍觀,街頭的小販,歸田的農(nóng)民,客居的武士甚至下朝的公家都被這綺麗的舞蹈吸引。領(lǐng)舞者面龐白凈,看得出是一位女扮男裝的姑娘。一曲舞罷,姑娘跳下廣場高臺,大聲介紹“我是來自出國大社的巫女,叫阿云,今天為大家表演的舞蹈是傾舞(かぶき踴り),十分感謝大家觀看。”這個(gè)舞蹈的名字就是歌舞伎(日本藝伎的起源)的語源詞。而后世起,歌舞伎逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)閷m廷藝人,服務(wù)幕府與天皇編排戲劇舞蹈。
慶長十一年六月三日林清觀印 出云阿國中國古代也有類似的職業(yè)和故事流傳于世。五代十國時(shí)期,后唐開國皇帝李存勖在即位后,尤愛優(yōu)伶之戲,嘗嘗同宮廷戲團(tuán)一起排演戲劇,自稱“李天下”,放在當(dāng)代也是有著組建男團(tuán)出道的興趣愛好。有一天排練劇目的過程中,李存勖照著臺詞,四處張望,大喊“李天下!李天下!”伶人中跑出一人,快步到李存勖面前,抬手便扇了他一個(gè)耳光。李存勖頓時(shí)被打懵了,其他伶人們也都驚駭不已,一看,這個(gè)年輕的伶人叫做敬新磨。敬新磨笑道:“理天下的只有皇帝一人,你還呼喊誰呢?”李存勖聽后哈哈大笑,重賞了敬新磨。在西方世界,“伶人”和“歌舞伎”則被更加簡單直接的“弄臣”所代替(或被譯為“宮廷小丑”)。著名文學(xué)作品和歌劇《國王尋樂》中,法國皇帝弗朗索瓦一世,身邊養(yǎng)著一個(gè)叫“特里布萊”(Triboulet)的侍者,因?yàn)槠淇诔霾贿d,弗朗索瓦一世三番五次警告過他:“再拿我的家人抖機(jī)靈,我就卸了你的頭!”結(jié)果特里布萊依然我行我素,硬逼著皇帝給他判了死刑。不過弗朗索瓦一世念及舊情,許諾他“你可以自己選擇一個(gè)死去的方式?!碧乩锊既R恭恭敬敬的說:“小人愿老死?!备ダ仕魍咭皇拦笮?,立即免除了特里布萊的死刑。
意大利歌劇《弄臣》劇照 特里布萊回歸主線,“Geisha”從“藝伎”這個(gè)譯名開始,咖啡的大眾命名便越跑越偏。但即便如此,“花魁”這支來自“BukuAbel”處理廠進(jìn)行獨(dú)特日曬處理的豆子,依然有著他極其獨(dú)特和標(biāo)志性十足的風(fēng)味。(下附關(guān)于“Buku Abel”介紹)
參考資料:1.《Ojo de gallo del café (Mycena citricolor)》2. CATIE | The Tropical Agricultural Research and HigherEducation Center3.《慶長日件錄》4.《舊五代史·唐武皇紀(jì)》5.《弄臣》,朱塞佩·威爾遜END
咖啡沙龍?zhí)丶s編輯spark云慕“芥子須彌,咖啡世界?!?版權(quán)信息未經(jīng)同意請勿轉(zhuǎn)載,歡迎分享朋友圈■ 文章來源:公眾號【咖啡沙龍】原創(chuàng)■ 文字作者:spark云慕■ 侵權(quán)聯(lián)系:weixin@coffeesalon.com■ 投稿/合作:微信 cofesalon
▼點(diǎn)擊原文閱讀,馬上擁有2022《咖啡年刊》!
預(yù)覽時(shí)標(biāo)簽不可點(diǎn)