
還記得“出口”到國外的《甄嬛傳》里的臺詞是怎么神翻譯的嗎?“bitch is so bitch”簡直成了一句網(wǎng)絡(luò)流行語。
話說中國的茶文化也是博大精深啊,那些在漢語讀起來精準(zhǔn)美麗的“清爽甘潤、甜柔飽滿、濃厚順滑、喉韻悠長”在老外嘴里會變成什么樣呢?
來看看這些神奇的茶翻譯——
1
奇奇怪怪的茶名翻譯
1鴨屎香





經(jīng)不起推敲的滋味描述
1香濃郁高揚




— End —
統(tǒng)籌:咖sir | 編輯:政雨文章源于茶語網(wǎng),經(jīng)授權(quán)轉(zhuǎn)載商務(wù)合作&內(nèi)容轉(zhuǎn)載 | 微信:yantairan